首页 > 期刊 > 人文社会科学 > 哲学与人文科学 > 中国语言文字 > 国际汉语学报 > 现代汉语动词“放”的词义考察:兼与越南语动词“DAT”对比 【正文】

现代汉语动词“放”的词义考察:兼与越南语动词“DAT”对比

韦氏华 太原大学外国语学院; 越南太原252160
  • 考察
  • 对比

摘要:动词"放"是现代汉语中词义最为复杂的词语之一。"放"本来是一个实义动词,表示"逐"。但随着社会的发展、语言环境的变化,它的意义也逐渐泛化,到现在发展成了一个泛义动词。泛义动词"放"使用频率很高,其词类及意义也复杂多彩。《现代汉语词典》对动词"放"共列出了十八个义项,"放"的基本义是"解除约束,使自由"①,但经过发展和变化动词"放"已经有十八义项,其中,有一个义项是"使处于一定的位置"相当于越语动词"dat"的义项。笔者根据《现代汉语词典》及《越南语词典》②研究这两者的词义情况,之后分析其是否与越南语动词"dat"有相对应的表达形式。经过考察,笔者大胆补充一个义项:"让、允许"(cho、de cho)。希望本文将为对汉语教学、研究、翻译工作提供一份有价值的参考材料。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

投稿咨询 文秘咨询

国际汉语学报

  • 预计1个月内 预计审稿周期
  • 文学 快捷分类
  • 半年刊 出版周期

主管单位:厦门大学海外教育学院;厦门大学海外文化研究所;新侨研究院;主办单位:厦门大学海外教育学院;厦门大学海外文化研究所;新侨研究院

我们提供的服务

服务流程: 确定期刊 支付定金 完成服务 支付尾款 在线咨询