首页 > 期刊 > 人文社会科学 > 社会科学II > 教育综合 > 陇东学院学报 > 伊维德英译《香山宝卷》中民间神祇之策略--基于数据统计和实例分析的考察 【正文】

伊维德英译《香山宝卷》中民间神祇之策略--基于数据统计和实例分析的考察

金倩 陇东学院外国语学院; 甘肃庆阳745000
  • 民间神祇
  • 文化专有词
  • 伊维德
  • 翻译策略

摘要:《香山宝卷》中涉及大量民间神祇,是中国民俗文化对外传播的重要载体,因而成为翻译难点。翻译研究者参照艾克西拉"文化专有词"翻译策略分类法,以《香山宝卷》中民间神祇名称为样本,采用数据统计与实例分析相结合的方法考察伊维德的神祇名称翻译策略,对中国文化外译实践意义重大。事实上,伊维德偏重文化保留性质的翻译策略,针对佛教神祇和道教神祇采取了不同的翻译策略,翻译方法上尤重语言翻译法和注释法。伊维德的翻译保留了中国民间信仰的多样性和复杂性,受到西方专业读者的欢迎。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

投稿咨询 文秘咨询

陇东学院学报

  • 预计1个月内 预计审稿周期
  • 0.24 影响因子
  • 教育 快捷分类
  • 双月刊 出版周期

主管单位:甘肃省教育厅;主办单位:陇东学院

我们提供的服务

服务流程: 确定期刊 支付定金 完成服务 支付尾款 在线咨询