学术刊物 生活杂志 SCI期刊 文秘服务 出版社 登录/注册 购物车(0) 400-838-9662
摘要:阿来的《格萨尔王》英译本The Song of King Gesar由著名翻译家葛浩文先生及其夫人林丽君女士翻译。通过对中英文本细读与比较,发现该英译本的鲜明特点是内容删减、段落调整及文化现象的浅化处理,前两者是为了考虑读者的阅读需求,后者显然不利于读者的阅读和理解,使译本呈现出一种矛盾性,而这正是作者、译者、读者、出版社/编辑共同作用于译本生成过程的结果。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
投稿咨询 文秘咨询
主管单位:中华人民共和国国家民族事务委员会;主办单位:中国民族语文翻译中心(局)
一对一咨询服务、简单快捷、省时省力
直邮到家、实时跟踪、更安全更省心
去除中间环节享受低价,物流进度实时通知
正版杂志,匹配度高、性价比高、成功率高