首页 > 期刊 > 人文社会科学 > 社会科学II > 教育综合 > 濮阳职业技术学院学报 > “龙”的翻译及其跨文化阐释——关于“龙”“dragon”和“loong”的思考 【正文】

“龙”的翻译及其跨文化阐释——关于“龙”“dragon”和“loong”的思考

申雨夕 武汉大学外国语言文学学院; 湖北武汉430072
  • 翻译
  • 语义流变
  • 跨文化阐释

摘要:有关"龙"与"dragon"互译的思考由来已久,而近年来,"龙"的英译问题再度受到关注。这一翻译问题并非单纯的语言问题,还更多地关乎"龙"和"dragon"在相互阐释中的概念重构和权力博弈问题。"龙"在中国语境中正在发生着语义演变,且与"dragon"正在展开权力话语之争。从跨文化阐释的角度看,颠覆"龙"与"dragon"对译关系,对汉语"龙"的对外翻译进行改译,具有重要的文化和现实意义。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

投稿咨询 文秘咨询

濮阳职业技术学院学报

  • 预计1个月内 预计审稿周期
  • 0.19 影响因子
  • 教育 快捷分类
  • 双月刊 出版周期

主管单位:河南省教育厅;主办单位:濮阳职业技术学院

我们提供的服务

服务流程: 确定期刊 支付定金 完成服务 支付尾款 在线咨询