首页 > 期刊 > 人文社会科学 > 社会科学II > 教育综合 > 四川文理学院学报 > 《阿Q正传》三个英译本中文化专有项英译策略对比研究 【正文】

《阿Q正传》三个英译本中文化专有项英译策略对比研究

冉明志 攀枝花学院外国语学院; 四川攀枝花617000
  • 文化专有项
  • 英译策略
  • 对比

摘要:利用自建小型语料库对比研究《阿Q正传》三个英译本中文化专有项的英译策略。在翻译文化专有项时,杨译本和莱尔译本更偏好采用异化策略以尽量保留源语文化特色与异质性,而蓝诗玲译本则偏好运用归化策略以求译文的可读性和流畅性。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

投稿咨询 免费咨询 杂志订阅

我们提供的服务

服务流程: 确定期刊 支付定金 完成服务 支付尾款 在线咨询