期刊大全 杂志订阅 SCI期刊 SCI发表 期刊服务 文秘服务 出版社 登录/注册 购物车(0)

首页 > 精品范文 > 幼儿双语教育论文

幼儿双语教育论文精品(七篇)

时间:2022-11-09 13:06:40

幼儿双语教育论文

幼儿双语教育论文篇(1)

关键词:双语;幼儿园;现状;分析

学前儿童时期是语言发展的关键期,这一时期不论母语还是第二语言都有极大的可塑性。英语作为一种国际性语言,其语言本身的独特性和吸引力,及其所依托的西方文化,使早期接触英语的儿童在认知、情感及接受多元文化能力方面超过只接受单语(汉语)的儿童。而双语教育作为一种新兴的语言教育形式,打破了传统意义上的英语教育教学,成为了幼教领域的一个热门话题。

双语教育低龄化是教育改革发展的趋势,然而幼儿园双语教育是一项复杂的工程,需要循序渐进地逐步进行。目前幼儿园双语教育中存在很多问题,这个领域的专业性和实践性以及人们对学前教育惯常轻视,使很多研究人员没有足够的热情和兴趣投入到相关的学术探索工作,相应的理论研究还比较薄弱,尤其在双语教育师资培养方面,缺乏可操作性的理论指导。针对这些问题提出几点建议。

一、转变观念,正确定位幼儿园双语教育目标

幼儿园双语教育目标是幼儿双语学习价值取向的具体体现,它的确定应充分考虑幼儿的年龄特征、兴趣爱好、认知水平、学习特点、生活经验和他们的实际需要。笔者认为具有启蒙性质的幼儿园双语教育应遵循以下目标:

1.情感目标。诱发幼儿的内部动因,使幼儿满怀浓厚的兴趣和强烈的求知欲去接触两种语言符号系统,是幼儿双语教育最首要的目标。

2.认知目标。开阔幼儿视野,引导幼儿透过母语和第二语言感受不同文化的存在,从小获得多元文化的基本概念和基本感悟。

3.技能目标。培养幼儿的双语语感,打好语音基础。

二、多途径,全方位开展双语教育活动

幼儿园双语教育活动组织形式主要包括:专门的语言课堂教学活动和渗透的非语言领域综合教学活动。双语教育是整合的系统工程,幼儿园在进行双语教学活动中,应有机地结合语言领域和非语言领域的内容(社会、科学、艺术、健康等),并根据学龄前儿童的特点,创建以游戏活动为主的教学模式,实现“课堂活动游戏化,课堂游戏交际化”的精神,适当放宽对幼儿双语表达的要求,为幼儿创设“听、说、视、玩”的双语环境氛围,强调幼儿主动参与,围绕幼儿已有的经验组织生动活泼的双语游戏活动,如:语言游戏、音乐游戏、手指游戏和表演游戏等,让幼儿在游戏中把生活和已有的学习经验与双语活动联系起来,在沉浸的教学环境中自然习得双语。

三、双语教育内容和教材的选择集科学性和系统性于一体

幼儿双语教育内容和教材的选择应考虑到本园的实际情况、双语教育目标、幼儿的年龄特征、认知水平、学习特点、兴趣爱好和实际需要,并注重实用、强调有趣、突出交际、力求科学。幼儿园双语教育内容可以采用单元——主题——活动的模式来编排。每个单元由若干个主题组成,每个主题又通过若干个活动来完成。活动的内容涉及科学、语言、艺术、体育等多种领域,单元与单元之间、主题与主题之间以及活动与活动之间在内容上存在着相互联系。一方面,教师应该选择幼儿最熟悉的生活、家庭、幼儿园中的内容,由简及繁、由易到难、循序渐进。例如数字、颜色等。另一方面,在内容的安排上教师可根据天气、季节、节日等具体情况灵活调整自己的教学内容,注意教学内容的阶段性重现和反复运用,使幼儿学到的双语知识得到连续强化。

四、创设良好的双语环境

环境创设主要包括物质环境创设和精神环境创设。物质环境包括操作材料(图片、手偶、服装等)、墙面布置、电教设备等。精神环境指创设一个能够调动幼儿多种感官共同参与活动的语言学习环境;如在活动室播放英语歌曲或儿歌;在区域角投放双语故事书、卡片等。另外在家庭方面,实施家园同步教育,在互动中给幼儿进行充分复述的机会。如:幼儿刚学会rabbit,家长可以有意识地讲rabbit的故事,做rabbit的动作等。要为幼儿创设良好的语言环境,不仅要在幼儿园的各项活动中有机渗透双语,同时在幼儿接触的其他环境中也要尽可能地使语言多次循环,不断得到强化,这就需要教育工作者,家长以及社会全方位的支持与努力,发挥教育合力,让幼儿在快乐的语言环境中自然习得双语。

五、优化评价体系

幼儿园双语教育评价的主要目的是为了了解幼儿语言发展水平,检查双语教育是否达到教学目标,解释双语教学过程的价值和效果,调整和改进教学方法,促进幼儿语言发展,提高教学质量。在双语教学活动中,幼儿的行为表现和发展变化具有重要的评价意义,教师应视为重要的评价信息和改进工作的重要依据。承认和关注幼儿的个体差异,避免用整体划一的标准评价幼儿,在幼儿面前慎用横向比较。幼儿园双语教育评价应采用以日常形成性评价为主的方式来检测教学效果,以幼儿平时参与各种双语教学活动所表现出的兴趣、态度与交流能力为主要依据,注重过程评价,注重幼儿语言能力的发展。

六、加强师资队伍的综合素质

幼儿园双语教育师资培养目标应针对教育岗位群,培养素质高、创新能力强的技术应用型双语教师。教师要既有扎实的文化科学基础知识、学前教育专业理论知识和幼儿园教育教学技能,又具备英语口语的专业知识和幼儿英语教学能力,树立科学的双语教育观,能准确理解和运用教学规律,要有能力用双语组织幼儿的一日活动,语言表达清楚流利,不仅能组织语言课程,更重要的是能把双语渗透到非语言领域的各项活动之中,使幼儿在生活、游戏和活动中潜移默化地感知和习得双语,这样才能胜任幼儿园双语教育重任。

对于幼儿园双语教育,我们既要以积极的眼光看待,同时,也要以坚持不懈的精神去实行,只有这样,才能在幼儿的努力下,在家长积极的配合下,在社会的积极参与下,幼儿园双语教育才能开展得更为顺利,也才能更加科学规范。

参考文献:

1.强海燕、赵琳,《中外第二语言浸入式教学研究》[M],西安交通大学出版社,2001

2.王斌华,《双语教育与双语教学》[M],上海教育出版社,2003

幼儿双语教育论文篇(2)

一、学前儿童双语语言发展的研究

在这次研讨会上,共有三个报告涉及双语儿童语言发展的研究。加拿大多伦多大学Geva教授介绍了她对多伦多市12所学校中以英语为第二语言的儿童所作的六年追踪研究。研究表明,在词汇发展方面,以英语为第二语言的儿童和以英语为母语的儿童存在差异,主要表现为以英语为母语的儿童词汇发展的起点高于以英语为第二语言的儿童。但是,以英语为第二语言的儿童词汇发展的速度要比以英语为母语的儿童快。在语音加工能力发展方面,两组儿童的发展水平均为逐年提高,组间没有显著差异。在词语阅读技能发展方面,在词语辨认能力和假词解码两个方面,两组儿童的发展水平也均为逐年提高,组间没有显著差异。在拼写能力的发展方面,两组儿童没有明显差异,而且口语的发展状况与拼写技能的增长不相关。以英语为第二语言的儿童和以英语为母语的儿童中,阅读困难儿童在整体情形上非常相似;在拼写和词语阅读方面有困难的儿童,在语音意识、快速认读、快速命名、记忆和流利阅读以及写作方面同样有困难。

Geva教授还从其关于双语儿童语言和阅读能力发展的研究结果出发,对中国的双语教育实践提出了一些有益的建议。例如:汉语和英语是不同类型的语言,在教学方法上要有所区别;英语的阅读与口语发展之间有许多相互关联的成分,因此英语学习需要同时考虑口语和阅读两方面能力的发展,但教给双语儿童口语和阅读技能应该适度,等等。

北京第二外国语学院英语系闫嵘副教授等人对半浸入式课程模式下的汉英双语儿童语音意识与词汇认读的关系进行了研究。研究对双语儿童的语音意识和词汇认读能力进行了双向测查,以探究在汉语表意文字和英语表音文字之间是否存在独立的语音和词汇加工过程,两者是否具有跨语言的迁移作用。研究结果表明,双语儿童在两种不同语言水平的语音意识和词汇认读过程中表现出一定程度的相似性;在对英语和汉语词汇认读能力的预测中,汉语音节辨认和英语音素识别成为重要的指标,表明语音意识对词汇认读能力具有跨语言的双向预测作用;双语儿童语音意识与词汇认读之间存在跨语言的多重相关。

香港浸会大学幼儿教育部的邱素娥、卢婉娴等对汉语幼儿第二语言阅读策略的研究也为我们了解汉语儿童的英语学习和发展规律提供了另一个视角。

从上述研究中,我们获得了以下启示:(1)双语学习未必会阻碍儿童语言的发展。(2)双语儿童两种语言的学习在一定程度上相互影响、相互促进。(3)以英语为第二语言的汉语儿童与以英语为母语的儿童在语言学习的许多方面存在一定的相似性。

二、我国幼儿园双语教育的现状:问题与对策

在这次研讨会上,一些学者通过调查对我国幼儿园双语教育的现状作了调查。华东师范大学周兢教授采用实证分析方法,选用了四套在国内流传较广的幼儿园英语教材,从教材的平均语句长度、教材的语言内容分布与教材的语言认知内容三个方面对现有的幼儿园双语教材的语言教育水平进行了研究。研究发现:(1)从平均语句长度的变化趋势与年龄阶段的适合性方面看,这四套幼儿英语教材中英语学习内容的难度普遍偏低,各个年龄班教材中使用的最长语句均来自儿歌和歌曲,但儿歌和歌曲的语法不够规范,不适宜作语言学习材料。(2)从教材的语言内容分布上看,四套教材各个年龄段的英语学习内容中,认知性语言(reference language)、社交性语言(social language)和叙事性语言(narrative language)三种语言的分布明显不均衡,叙事性语言所占的比率明显高出社交性语言和认知性语言。这说明在幼儿园英语教材中,对儿童语用方面的关注不够。(3)从教材的语言认知角度看,这四套英语教材所覆盖的内容只占汉语主题活动内容的很小一部分,也就是说幼儿英语学习的内容与汉语学习的内容之间缺乏系统的联结,幼儿园英语教材中覆盖的主题范畴非常狭窄,这是教材中存在的最大问题。

这项研究为幼儿园选择和使用幼儿园英语教材提供了理论指导。它告诉我们,在选择和使用幼儿园英语教材时,既要选择和使用符合儿童语言发展规律的教材,还要考虑英语教材与幼儿园课程以及幼儿当前经验的关系。同理,教材的编写也要考虑这些因素,以避免教材编写的盲目性。

来自河北师范大学、天津师范大学、中华女子学院山东分院和浙江师范大学的学者就部分省市的幼儿家长对幼儿英语学习的期望、教师和家长对幼儿园开展双语教育的看法以及幼儿园英语教师的素质等方面进行了调查。香港维多利亚教育机构孔美琪校长对香港和上海两地幼儿英语教育的状况作了比较研究。中华女子学院周敏副教授则用案例分析的方法对教师在英语活动设计和实施过程中存在的问题进行了研究。

这些调查结果基本反映了我国幼儿园双语教育现状,具体表现为:(1)家长对幼儿英语教育的重视程度高,幼儿双语教育存在低龄化趋势。(2)幼儿园和家长对幼儿学习英语的期望主要在于培养幼儿对英语的兴趣,具备简单的听说能力,幼儿园也普遍重视双语情境的创设和游戏在英语活动中的运用。(3)幼儿园英语教材繁杂,缺乏统一的选择标准,有的不适合儿童的年龄特点,有的缺乏配套教具;英语教师的英语专业水平较低,既具有良好的英语专业水平又懂得幼儿教育规律的师资匮乏;英语教育作为学科教育的现象突出,与幼儿园其他课程不能很好地融合起来;英语教育环境创设形式化,英语教育的情境创设和英语教育融入儿童日常生活存在很多问题;偏重英语语言学习,忽视英美文化的介绍。这些问题具有一定的普遍性,会在很大程度上影响我国幼儿双语教育的健康发展。

三、幼儿园英语活动设计和组织的基本规律

英国迪蒙福特大学金立贤教授在其主题报告中指出,幼儿园英语活动作为幼儿园课程的一个整体组成部分,也应当以《幼儿园教育指导纲要(试行)》为指导,将发展幼儿的创新能力作为教育目标之一,要处理好语言表达技能的学习与语言创造能力培养之间的关系。教师应当转变向儿童传授语言技能、让儿童模仿的教学方式,鼓励幼儿主动参与学习活动,让他们通过表达自己的情感和想法,逐步发展第二语言的表达技能。金立贤教授介绍了由她和Cortazzi提出的双语教学中发展创新能力的教学模式,然后以发展幼儿叙事性语言能力为例,说明了这种教学模式在幼儿园英语活动中的具体运用。

金立贤教授介绍说,在组织幼儿第二语言活动时,教师可以将幼儿熟悉的故事按照情节顺序制作成一系列卡片。教师利用这些卡片组织幼儿运用第二语言开展各种讲述活动,比如组织小组讨论,描述每张图片的内容,将图片进行排序,说明排序的理由,用自己的语言叙述故事,比较不同版本的故事,进行总结,阅读故事,深入理解文本中的词汇和语法,自己编写故事,等等。利用故事卡片和信息卡片发展幼儿讲述能力的活动,有利于幼儿建立第二语言与他们熟悉的故事内容之间的联系,并循序渐进地丰富词汇,提高表达技巧和表达能力。也可以充分调动幼儿的参与意识,培养幼儿运用第二语言进行交往的意愿和信心。这样的活动不仅能为幼儿创设宽松的语言运用情境,而且能培养幼儿用新的方式表达自己的想法,并在运用第二语言表达的过程中培养合作意识和主动参与、创造性参与的意识和能力。

中华女子学院学前教育系余珍有副教授介绍了他对幼儿园英语活动过程中师往所作的实证研究。该研究以教师不同类型的语言输入作为教师语言指导策略的指标,以幼儿在交往过程中的平均语轮长度(Mean length of turn)、语言复杂程度(Mean complicacy of turn)、参与交往的认知水平(Mean cognitive level)以及使用的交往策略等作为幼儿学习过程的指标,探讨了教师的语言输入对幼儿英语学习的影响。结果发现,教师的真实性提问能够激发幼儿较高的认知活动的参与和生成往策略的使用。教师的真实性提问会促使幼儿产生新的信息,促进师幼之间的信息交流;教师利用幼儿的语言反馈或真实性后续提问比教师单方面的诱发行为对幼儿学习过程的影响更大。

中华女子学院学前教育系张磊等就浸入式双语课程模式下的认读教学法对儿童词汇认读能力的影响进行了实验研究。该项研究采用整词认读法、音标认读法和字母拼读法这三种教学法开展英语词汇认读教学实践,研究结果显示,在传统汉语认读教学条件下,不同的英语认读教学法对早期半浸入式双语儿童两种语言的词汇认读能力产生不同的影响:拼读教学条件下,儿童英语词汇认读水平显著高于音标认读与整词认读;整词认读教学条件下,儿童汉语词汇认读水平显著高于拼读与音标认读条件;传统音标教学条件下,两种语言词汇认读水平均最低,说明传统音标和字母教学并不适合学前儿童,而且可能会对其母语认读水平造成不利影响。

通过研讨,大家认为,这些研究给我们最大的启示在于:(1)幼儿园英语活动不应当以牺牲母语的发展为代价,也不应游离于整体课程之外,而应成为其中一个有机组成部分。因此无论是活动的目标、内容还是具体的组织方法都应当体现《幼儿园教育指导纲要(试行)》的要求。(2)幼儿英语能力的发展不是通过操练记忆教师教授的单词、句子的结果,而是通过运用简单的英语游戏、交往等习得的。(3)在英语教学活动中,教师需要借鉴组织汉语活动时的一些有效方法,注意激发和利用幼儿已有的经验,引发幼儿围绕真实的问题展开深入的讨论和互动。

四、 学前儿童双语教育实践

尽管幼儿双语教育在我国还存在很多争议,但十多年来幼儿双语教育的实践从未停止过,也出现了一些成功的实践范例。在这次研讨会上,陕西师范大学赵微教授和赵琳副教授分别介绍了英语浸入式综合课程模式,北京市第一幼儿园附属实验园冯惠燕等老师则介绍了他们开展幼儿园双语整合课程的实践探索成果。

赵微教授首先介绍了英语浸入式教学的背景和理论依据,然后介绍了他们在小学和中学阶段实施英语浸入式综合课程模式的过程。英语浸入式(Immersion)教学强调用英语作为教学语言,教师不但用英语教授英语,而且用英语讲授其他部分课程。浸入式教学以语言与学科融合、语言习得、全英语、听领先和活动性等为教学原则,在小学阶段,英语浸入式综合课程以主题为中心整合学科内容,以单元为形式组织活动,以活动为载体组织教学。一、二年级综合的学科包括英语、品德与生活、艺术,三至六年级用英语教授的主要学科包括科学、品德与社会,七、八年级用英语教授的主要学科包括科学与生活、社会。经过几年的实验,初步分析结果显示,双语班学生的英语综合能力明显强于对照班学生,而他们的语文和数学成绩没有受到明显的影响。

赵琳副教授介绍了“幼儿英语浸入式整合课程”。该课程的内容按幼儿学习活动的相对范畴划分为健康、社会、语言、科学、艺术等领域,又根据幼儿习得语言最重要的生活内容,建构了涵盖文学与语言、科学与社会、健康与生活、艺术表现、游戏与娱乐、环境创设等方面具有粗浅性、丰富性和多样性的课程内容。幼儿英语浸入式整合课程的学习重点是使幼儿在情境化的活动中理解英语,学习用英语表达意愿,描述事物,发表见解,为幼儿形成直接的英语表达和英语思维能力打下基础,而不是直接学习单词和语法。

冯惠燕等老师介绍了北京市第一幼儿园附属实验园开展幼儿园双语整合课程的实践探索成果。幼儿园双语整合课程以“主题活动网络图”为基本框架,将中、英文的课程有机地整合在一起,即将各领域的教育目标相互分解,教育内容相互渗透,双语既是教育目标,又是教育手段。“英汉整合”体现在教育目标的整合、教育内容的整合、教育活动方式的整合和幼儿英汉经验的整合等四个方面,同时,注重良好的双语教育互动情境的创设,一日生活中双语教育内容的渗透,以及社区和家庭中各种有利因素的利用。

这些成功的实践范例表明,在中国的集体教育条件下,创设英语学习环境和实施习得的语言教学模式是可行的,但是,在师资、教材、教学评估等方面,创设英语学习环境和采用习得的教学方式还存在着诸多亟待解决的问题。

两天的研讨活动为大家了解目前国内外有关双语教育研究的最新成果,相互交流和分享各自的研究成果搭建了一个有效的平台。大家也清楚地意识到,目前国内在学前儿童双语教育方面的研究刚刚起步,加强对幼儿园双语教育的理论研究,比只停留在讨论是否可以在幼儿园开展双语教育,意义更为重大。我们要鼓励和支持理论与实践相结合的研究,加强对幼儿园英语教学活动的理论指导,而不是对幼儿园的英语教学活动视而不见,任其自生自灭,以便将不科学的英语教学实践对幼儿可能造成的负面影响降低到最低的程度。

与会代表普遍感到收获丰厚,对这次研讨会给予了很高的评价。研讨会始终洋溢着热烈的讨论气氛,有时甚至发生激烈的争论。直到研讨会结束,大家仍然感到意犹未尽,希望以后能定期举办这样的理论研讨会。

Strengthening Research in Early Childhood Bilingual

Education in China

――A Briefing on the International Conference on

Early Childhood Bilingual Education

幼儿双语教育论文篇(3)

论文摘要:学前双语教育已成为我国当前教育改革的重要组成部分。越来越多的劫儿园青眯双语教育,实践双语教育。而双语教育成败的关键在于双语师资。本文阐述了学前双语师资涵义,论述了学前双语教师素质的构成要素,探讨了学前双语师资的规格标准及职前培养职后培训的途径。

五年制大专院校学前双语教育师资是基于在学前阶段开展双语教育已逐渐成为一种趋势的前提下提出的。近年来,随着经济全球化进程和我国改革开放步伐的加快,以培养儿童学习英语兴趣为主要目的的学前双语教育在全国不少地区拉开帷幕,成为我国当前教育改革的重要组成部分,而双语教育成败的关键在于双语师资。目前,我国双语师资的语言技能、教育理论和教学方法都需要进一步改善与提高。与此同时,学前双语教育的研究也逐步成为我国教育研究的一个热点。本文拟对近年来我国学前双语教育师资的规格标准及培养作初步探讨,以促进我国学前双语教育的顺利进行。

1学前双语师资的涵义

在我国对学前双语师资的涵义,有不同的看法,但普遍认为学前双语教育师资是指能够比较熟练地运用汉语和英语在学前教育机构组织和开展一日生活活动和教育教学活动的教育工作者。由此看出,承担学前儿童双语教育的教师应同时兼备幼儿教师和英语教师的基本素养,即是合格的幼儿教师和合格的英语教师集为一体的“双师型”。

2学前双语教师素质的构成要素

学前双语教师是师资队伍中的一员。除了应具备教师的基本素质外,还应具备从事学前双语教育所需要的英语教师的基本素质和幼儿教师的基本素质。

(1>教师的共同素质主要指思想素质、身心素质、文化素质、能力素质等方面。具体来说,在思想素质方面,教师应具有正确的人生观和世界观以及高尚的道德品质,有强烈的事业心和高度的责任感、爱岗敬业、为人师表。在身心素质方面,教师要具有健康的体魄,乐观向上的性格与较强的抗挫折能力和情绪自控能力。在文化素质方面,教师除了应掌握本学科专业文化知识和教育学、心理学等相关学科知识外,还应具备较为广博的科学文化知识。在能力素质方面,教师要具备良好的语言表达能力、较强的教学组织能力以及科研创新能力等。

(2)英语教师的基本素质主要指教师应该具备英语语言、文学、文化方面的综合知识,包括具有系统而扎实的英语基础知识和听、说、读、写等方面的技能,具体指准确而流利的英语语音语调、一定的贴近儿童生活的词汇量、牢固的语法修辞及文体方面的知识以及本国与英语国家的历史、地理、社会状况、文化传统、风俗习惯等方面的文化背景。同时,也要掌握现代语言学理论、外语学习理论和学前英语教学法,了解各种英语教学流派及其发展,逐步形成自己的教学风格。

(3)幼儿教师的基本素质是指幼儿教师应具有正确而先进的儿童观与教育观,掌握儿童身心发展的基本知识与基本理论,了解当前的各种幼儿教育模式,具有参与幼儿教育改革和教育科研活动的能力。熟悉现代教育及幼儿保健、教育、教学和幼儿管理的一般原理,了解现代幼儿教育发展的趋势。同时,幼儿教师还应具备从事幼教工作所必需的艺术、体育技能,生动流畅的语言表达能力和组织儿童学习和活动的管理能力。

3职前培养与职后培训

学前双语新师资是指通过高师或幼师职前培养出来的合格的新教师。他们是按照合格的幼儿教师和合格的英语教师的标淮培养出来的复合型人才;而目前在职的幼儿教师也渴望成为学前双语教师,而在英语方面不足。基于以上原因,必须将英语教师和幼儿教师的优势结合在一起,归结起来有两种解决的途径:职前培养与职后培训。

3.1职前培养

职前培养就是指师范院校学前专业学生的培养,其模式为:

(1)以培养学前双语师资为目标的双语班。

许多师范院校开设了学前双语专业,他们不仅学习动儿教育的全部课程,还要学习相应的英语知识,毕业时须达到英语大专毕业水平。在学习期间,每学期至少有两周到幼儿园见习、实习。毕业前最后一学期,顶岗实习半年,实现学校到岗位零距离对接。

(2)以选修课的方式培养双语教育师资。

师范生在主修某一专业的基础上,可选修双语教育的某些课程,并通过考核,达到双语师资的标准可颁发双语教师的资格证书。

3 .2职后培训

职后培训即在职教师的培训,就是对目前符合一定条件的幼儿园的在职教师进行学前双语教育方面的培训。根据各地双语师资的基本情况,全国教育科学“十五”规划教育部重点课题《学前双语教师在职培训大纲》中明确指出:“使学员对双语教育的基本理论,学前双语教育的现状和趋势以及学前双语教育课程的设置有清楚的认识;使学员对儿童的认识发展规律和儿童二语习得的教学原则和方法有整体的了解;使学员掌握相应的英语语言知识和听、说、读、写技能,形成一定的综合语言能力。”

幼儿双语教育论文篇(4)

关键词:新疆;幼儿园双语教学;问题;对策

新疆是一个多民族聚居的地区,少数民族成员不仅需要保留本民族的文化和语言,还需要学好汉族的文化和语言,以便获得更大的发展平台。作为基础教育的重要组成部分,幼儿双语教学对于幼儿日后的学习和发展具有至关重要的作用。近年来,幼儿双语教学的理念被越来越多的幼儿园和家庭所认可,然而大多双语幼儿园还缺乏理论成果和实践经验的指导,因此对新疆幼儿园双语教学存在的问题进行研究,具有重要的现实意义。

一、双语教学和幼儿园双语教学的概述

国内外学者没有对双语教学的定义达成共识,在笔者看来,所谓双语教学就是用两种不同语言进行学科教育的教学活动,一般是指用母语进行部分学科教学的同时,用非母语进行部分或全部非语言学科的教学模式。

所谓学前双语教学,是指少数民族(新疆主要是维吾尔族)儿童在幼儿园接受基础教育,教师使用两种语言工具组织教学和进行日常生活管理。我们不能简单地认为,幼儿园双语教学就是幼儿园教授两种语言,或者开设第二语言课程,它应该贯穿整个幼儿园的管理、教育、环境创设及五大领域教学环境的全过程,发挥双语教学在幼儿园中的作用。

二、新疆幼儿园双语教学存在的问题分析

目前,新疆幼儿园双语教学中存在着很多问题,具体说来:(1)很多幼儿对学习汉语不感兴趣,使用汉语的频率较低。很多幼儿习惯了用维语来进行日常沟通和交流,对学习汉语的兴趣不高,对汉语的使用仅限于在幼儿园内,并且是在教师的要求下,对汉语的实际运用较少。(2)家长对幼儿园进行双语教学的支持力度不够。目前,很多家长还没有认识到幼儿园双语教学的重要性,平常不愿意对幼儿进行汉语辅导,也不会给幼儿买汉语读物和磁带等,并且不关心幼儿在幼儿园学习汉语的情况,这在很大程度上影响了幼儿学习双语的积极性。(3)幼儿教师自身综合素质有待提高。目前,新疆很多回族幼儿教师自身的汉语口语水平较差,而汉族幼儿教师又不精通维吾尔语,并且在课程的设置、教学方法、授课形式上存在很大的问题,不利于幼儿理解和表达能力的提高,极大地影响了双语教学的效果。

三、新疆幼儿园双语教学的改进对策

1.明确幼儿园双语教学的目标

语言教育要达到什么目的,取得怎样的效果,促使幼儿的语言产生怎样的变化,是每一位幼儿教师必须了解的问题。在新疆幼儿园双语教学中,教师要根据幼儿的特点实施相应的双语教学,树立正确的双语教学目标:让幼儿亲近大自然,具备环保意识,提高自身的生活自理能力和健康水平;让幼儿喜欢观察周围环境和生活,能够用汉语语言和自己喜欢的方式来表达自己的观点和体验;让幼儿初步接触多元文化,喜欢本地的语言和文化。

2.遵循幼儿园双语教学的原则

新疆幼儿园要想做好双语教学工作,必须遵循下述原则:趣味性原则,即双语教学要能够引起幼儿的兴趣,多采用游戏的方式来发展语言;母语为主、双语兼顾的原则,即双语教学中必须坚持把母语放在第一位,双语并重;循序渐进原则,即学习是循序渐进的过程,教师要想将幼儿的瞬时记忆转化为永久记忆,就必须根据儿童的心理特征来逐步教学;教师主导、幼儿主体性原则,即教师和幼儿是构造愉快学习过程的共同体,教师要通过合理设计教学活动来引导幼儿的学习活动。

3.提高幼儿园双语教学的师资

幼儿园必须加强教师队伍的建设,定期或者不定期选派教师参加业务培训、园本教研培训和教学技能培训,积极开展教师经验交流,从根本上提高幼儿教师的专业素养。幼儿园应该合理安排教师的工作,在充分考虑教师职责范围能力的前提下,给教师更多的时间去进行自我学习和做好本职工作。对于一些临时或紧急的任务,也应与教师进行必要的沟通,争取大家的理解和支持,同时做好与其他任务的协调工作。

参考文献:

[1]赵寄石,楼必生.学前儿童语言教育[M].人民教育出版社,2003.

幼儿双语教育论文篇(5)

关键词:双语教育;学前儿童;中德

一、什么是双语教育

双语教育(Bilingual Education):《国际教育百科全书》认为“所谓‘双语教育’,通常是指使用两种语言作为非语言学科教学媒介的一种教学方法。”我国学者王斌华指出:“‘双语教育’,有广义与狭义之分。广义的‘双语教育’指的是,学校中使用两种语言的教育;狭义的双语教育指的是,学校中使用第二语言或外语教授数学、物理、化学、历史等学科内容的教育。”

学前儿童双语教育是个特定的概念,是指在学前儿童语言、数学、游戏、美术、音乐等教学活动中以中文为主,穿插英语教学,给学前儿童创造一个双语学习环境,以便更好地掌握母语及第二语言。它不同于外语教学,外语教学是指所有科目都用一种语言作为教学媒介语,第二语言仅仅在外语课上使用。

二、中德学前儿童双语教育比较

(一)背景

中国和德国都是在经济全球化的过程中,面对激烈的国际竞争力,需要培养双语人才,进行经济文化交流。除此之外,我国的双语教育还有为了以后的英语学习奠定基础。

(二)双语位置

中德两国都要求达到双语的平衡。德国把德语和俄语放在同样的位置,立足平衡。我国在促进幼儿语言发展的同时,也不能放弃母语的教育,不能以牺牲母语教育为代价。

(三)以教师为主导与以儿童为中心

中德两国都在寻求二者的平衡点,没有单纯地只采取以教师为主导或者是以儿童为中心。两国的的教学活动以游戏为主。

(四)培养目标

德国双语幼儿园以培养幼儿两种的语言高水平的表现力,能够用于日常生活的交流为目标,重视语言的操作能力。他们不仅在幼儿园进行生活,学习的交流而且在家庭和社区都会应用。

我国双语幼儿园以培养幼儿对英语的兴趣,具备简单的听说能力,培养目标模糊。他们大部分只在幼儿园使用第二语言进行交流。家里和社区一般只说母语,缺少对第二语言巩固的大环境。相比德国,我国幼儿语言的实践能力差。

(五)课程设置

德国大部分选取的新型的课程,幼儿使用哪种教材,决定权不在教育部而在幼儿园。政府没有规定统一的教材,幼儿园可以根据自己的实际情况选取合适的教材,它们的主动权,灵活性比较大。幼儿园活动以游戏为主。

当前我国学前双语教材或辅助材料也有很多,或者是直接引用外国教材,或者中外合编。华东师范大学周兢教授采用实证分析方法,选用了四套在国内流传较广的幼儿园英语教材,从教材的平均语句长度、教材的语言内容分布与教材的语言认知内容三个方面对现有的幼儿园双语教材的语言教育水平进行了研究。研究发现:(1)从平均语句长度的变化趋势与年龄阶段的适合性方面看,这四套幼儿英语教材中英语学习内容的难度普遍偏低,各个年龄班教材中使用的最长语句均来自儿歌和歌曲,但儿歌和歌曲的语法不够规范,不适宜作语言学习材料。(2)从教材的语言内容分布上看,四套教材各个年龄段的英语学习内容中,认知性语言(reference language)、社交性语言(social language)和叙事性语言(narrative language)语言的分布明显不均衡。叙事性语言所占的比率明显高出社交性语言和认知性语言。这说明在幼儿园英语教材中,对儿童语用方面的关注不够。(3)从教材的语言认知角度看,这四套英语教材所覆盖的内容只占汉语主题活动内容的很小一部分,也就是说幼儿英语学习的内容与汉语学习的内容之间缺乏系统的联结,幼儿园英语教材中覆盖的主题范畴非常狭窄,这是教材中存在的最大问题。因此有关专家提出,在选取教材时要符合:《幼儿园教育指导纲要(试行)》中标准选择内容,学前双语教育内容要符合课程标准的要求,其难度应达到平衡;应根据幼儿五大领域教育的知识框架,实施学前双语教育。

我国教师可以在知识框架内享有一定的空间,自主安排具体教学内容。教师可以将学前双语教育的内容体现在幼儿园一日常规活动中,强调学前儿童的主动参与性。同德国相比,我国的双语幼儿园也有一定的自主性,在这种自主性却带着一定的功利性和盲目性。我们更侧重的那些“品牌”(例如,剑桥英语等)。

由于缺少大环境,我国双语教师更注重英语教育环境创设形式化,英语教育的情境创设和英语教育融入儿童日常生活存在很多问题,比如采用英语浸入式教学方法,双语整合课程等,吸引幼儿的注意力,培养他们的兴趣。

幼儿园活动设置时选取符合幼儿的年龄特征,适合幼儿的能力、需要和兴趣的英语活动,并与幼儿已有的生活和学习经验产生一定的联系,这与德国考虑的因素是一样的。

(六)教师的选择

普赖斯(Price,1985)曾指出,成功实施双语教学最基本的条件之一是拥有足够的双语教师。本哈德(Bernhardt,1992)强调:“若希望双语教学项目获得成功,最为重要且最有难度的就是要找到胜任的教师。”可见,师资对双语教育具有至关重要性。

德国双语教育教师的来源是东道主国家或者是移民。它们双语教育的实施提供有利的师资保障。教师的专业性强,两种语言老师都具备,保证了双语教学活动的有效实施。他们同时也会考虑家长的需求,如有问题,他们会用自己的专业知识向家长解释其合理性。

而我国的双语教育教师大部分来自于我国本土。他们大部分毕业于幼教专业,外语水平普遍不高;有的毕业于外语专业,但缺乏必要的学前教育知识。师资特别少,专业化水平低,这是我国学前儿童双语教育存在的最大的问题。创建合格的学前双语师资队伍是开展有效的双语教学的关键,途径有:

1.对在职人员进行培训。鼓励他们考取双语教师资格证,有条件的还可以出国参加培训。

2.招聘具有学前教育经验的外籍教师。在条件许可前提下,从聘请“以英语为母语的外国人”阶段过渡到聘请“EFL/ESL经验的教师”到“有双语教学经验的外籍教师”。

三、启示和不足

我选取的有关德国的外文献,使用他的结论,只能代表他调查的幼儿园的基本情况,不能代表整个德国双语幼儿园的现状。而我所写的我国学前双语教育,参考了多个文献,代表着有关情况。并对他们进行了比较。

我主要是从双语教师的组织和教学观念出发,根据外文献的几个维度,对我国和德国的学前双语教育比较异同。

参考文献:

[1] 王斌华.双语教育与双语教学[M].上海:上海教育出版社,2002

[2] 黄崇岭.双语教学的理论与实践[M].上海:上海译文出版社,2009

幼儿双语教育论文篇(6)

【关键词】幼儿园; 双语教学; 有效实施

【中图分类号】G617 【文献标识码】B【文章编号】2095-3089(2012)13-0037-02

随着信息化社会的到来,国际间的竞争加剧,英语已被全世界在广泛的使用,这不仅影响社会经济的发展,也影响到国家教育。在国际化趋势下,我国的教育也面临着新的挑战和机遇。目前,在我国,幼儿园双语教学已成为大家普遍关注的教育问题。关于这个问题的争论有很多,幼儿园的管理者、教师也在对双语教学的过程进行探讨研究,家长也对双语教学抱有很大的期待,期待孩子得到最大的发展。所以,双语教学的有效实施必然就成为幼儿双语教育所关注的关键性问题。

1对双语教学的正确理解是双语教学的关键

很多幼儿园都开办了双语教学,但在很多幼儿园,开展双语教学出现了误区,一个星期找个英语老师上几节英语课就是双语,所以幼儿园整体双语教学效果不高。只有真正理解什么是双语教育,双语教育的目的是什么才能准确有效的实施双语教育。简单说,双语教学是在学习好母语的基础上,把双语教育渗透到日常生活与学习中,培养幼儿学习英语的兴趣,并为今后的学习打下基础。所以,在双语教学过程中,必须要明确以下几点:

一是双语教学不是一门学科教学。很多的幼儿园为了增加本园的吸引力,于是开设了双语教学,但很多幼儿园只是把英语当做一门课来教,让幼儿获得一定的英语知识为目的,不断的向学生提出要求,忽视学生本身对语言的需求与渴望,让学生处在不安全的环境中,从而失去了英语学习的积极性,双语教学也就失去了意义。

二是双语教学也不是全英语教学。有些幼儿园为了突出双语教学,要求师生都必须用英语说话,这对于幼儿来说是非常困难的,无论是教师还是幼儿在教学过程中都应适当的使用母语,如教师尽可能的用英语解释、表达,同时伴随行为语言,幼儿理解不了了,应适当使用母语;但如果教师一直用英语去解释英语或不停的要求幼儿使用英语,不仅让幼儿不明白,而且会逐渐降低幼儿学习双语的积极性,甚至是学习兴趣,从而影响日后对英语的学习态度。

三是双语教学更不是汉语和英语的简单相加,根据幼儿学习语言的特点及规律,为学生创设双语教学环境,让学生自然习得第二语言,培养幼儿的英语口语交际能力。

2促进幼儿的成长是双语教学的根本目标

幼儿园的一切活动都是围绕幼儿的成长,双语教学活动对幼儿的影响也是多方面的,幼儿的成长是双语教学的根本目的。

首先,双语教学能促进幼儿语言能力的发展,发展心理学认为,幼儿期是语言发展的关键期,在这个时期,语言的刺激对于幼儿来说是极其敏感的,容易建立S(刺激)—R(行为)反应,此阶段双语教学的实施会使幼儿更快、更轻松的习得语言。通过接触不同的语言,让幼儿体会到语言之间的不同,幼儿的语言经验得到了丰富。而且在英语能力获得发展的同时,也会促进幼儿母语的发展,因为在双语教学之中,我们不可能完全脱离母语,要求幼儿用全英语进行表达,在此过程中,就会增加对母语的反应力和对母语的理解,让母语表达更加流畅,通过模拟的情景和游戏活动,教师采用多种感官途径,如听、说、看等,让幼儿积极的与教师教学中的互动,使用双语勇敢的去表达观点和自我,幼儿的思维在不断的发展,语言能力也在轻松的环境中得到提高。

其次,双语教学能促进幼儿语言交际能力提高。在双语教学活动时,通过教师创设的各种生动、有趣的语言环境,幼儿可以以用简短的语言或句子参与其中,对英语的学习兴趣会极大提高,幼儿也会积极地与老师、同伴共同完成活动,使幼儿对于英语的学习更加感兴趣,同时也变得开朗了,从而增加与同伴交流的机会,在这个过程中,幼儿的好奇心,自信心增加了,会更加主动的参与到双语教学中,交际范围也在不断的扩大,形成有一个良性的循环过程。

第三,双语教学帮助幼儿了解中西方文化的差异,促进幼儿情感发展。幼儿情感的发展也是双语教学的完成的一个目标。在学习中,通过生动活泼的教学形式,幼儿不仅初步掌握英语的日常用语,而且通过语言环境的创设,特别是西方化的环境,如圣诞节、感恩节等,让幼儿能够初步了解西方的语言习惯和当地文化,增进了对中西方文化的理解。在开展各种英语活动时,如组织幼儿观看国外的原声动画片,由于让幼儿接触了这些西方的语言环境,幼儿也会在不自觉中,逐渐感悟西方的文化,学习西方的言行,特别是文明礼貌用语。双语教学让幼儿在学习中不仅获得了知识,而且开拓了视野,提高了对自我的认识,增加了自信心,对双语学习充满兴趣,有利于幼儿情感的发展。

3创设语言环境是双语教学最有效的途径

我们都知道,幼儿有其自身的特点:好动、好奇、好问,注意力集中时间短,幼儿园教师要创设丰富适宜的语言环境、采用得当的教学方法、运用多种形式来激发幼儿学习英语的兴趣。幼儿园教育指导纲要(试行)中指出:“创造一个自由、宽松的语言交往环境,支持、鼓励、吸引幼儿与教师、同伴交谈,体验语言交流的乐趣”,“教育活动内容的组织应充分考虑幼儿的学习方式和特点,注重综合性、趣味性,寓教育于生活、游戏之中”。教师应努力创设丰富的语言学习环境,如创设幼儿的生活情景、幼儿的游戏情景,为幼儿营造一种轻松、愉快、自由的精神氛围,耐心的引导幼儿,让幼儿在自己熟悉的又感兴趣的环境中有主动的自我表现的欲望和机会,逐渐帮助幼儿习得英语。在双语教学过程中,我们不是像中小学一样,要求幼儿掌握词句,而是让幼儿在生活化的情境中能够积极的参与到学习中,能够主动的开口说,享受学习的乐趣,同时获得丰富的外语体验及对不同区域文化的感受。语言环境的创设不仅让他们能够在活动中生动、活泼、主动的愉快学习,促进幼儿素质的提高,而且在自由、信任的教学环境中,师生之间情感交流增多,幼儿能够获得心理上的支持,从而会增加学习英语的兴趣。

在课堂之外,教师还可以在日常的工作中,积极创设与语言学习有关的环境,如英语角、墙饰的双语布置及室内物品的双语小标签等。还可以要尽可能多的给幼儿放原声的英语动画片、组织外国的节日等,让幼儿身处语言环境中多听、多看、多说,多接触,逐渐把外在的材料内化为自己的经验。

4合格的教师队伍是幼儿双语教学的保证

在所有的教学中,教师队伍都是顺理实施教学的保证,在幼儿园双语教学中,教师队伍更是关键。双语教学中,对双语教师的素质要求是非常高的,既要掌握母语的基本功,又要掌握英语的基本功。没有合格的双语师资,双语教学是不可能真正意义上实现的。合格的教师队伍是双语教学的保证。对双语教师的具体素质的要求有:

幼儿双语教育论文篇(7)

[论文摘要]在文化教育交流与传播的视野下重新审视幼儿园的双语教学,运用文化教育交流与传播的主要原则来对幼儿园的双语教学进行文化反思,并针对当前的幼儿园双语教学存在的问题提出了建议。

语言学习的过程并不仅仅是语言本身的学习。在语言的交流过程,文化在背后也潜在的发挥着它应有的影响。在双语教学的过程中,语言本身所隐含的文化意义是不言自明的。双语教学的过程,其实也是文化交流和传递的过程。从世界各国不同形态文化教育地发展演变历史看,文化教育交流与传播主要遵循以下几个原则:一是文化创造,占尽先机,有优先之势;二是文化继承,渊源不断,有承传之势;三是文化引进,兼容并包,有积蓄之势;四是文化吸收,优化组合,有综合之势;五是文化碰撞,相得益彰,有重构之势;六是文化交流,选择时机,有效率之势。

当今世界英语是通用的国际语言,把英语作为外语学习的人们不仅需要与英语本族语者打交道,还需要用英语和其他非英语本族语者群体的人进行交流。在这样的情况下,文化教学自然不能局限于少数英语国家的文化。克拉姆申认为,外语教学从本质上讲是建立在这样一种信念之上的,那就是人类只要共享同一语言代码,相互理解就很容易,人们要做的是学会这样一种语言,并正确而恰当的使用它。外语教学遭遇到的困难在很大程度上来自文化,文化意味着差别,变异,文化是不同群体相互交往时发生冲突的主要根源。任继愈先生在文化交流和传播中提出文化势差理论,他认为,不同文化接触后,高层次的、先进的文化,必然影响低层次的、落后的文化。这种现象如水之趋下,不可逆转,所以称之为“文化势差”。我国幼儿园的双语教学实际上也在这样的规律中前行。因此我们不得不重新审视在幼儿园的双语教学。

幼儿园教育是基础教育的重要组成部分,是我国学校教育和终身教育的奠基阶段。幼儿园双语教学作为其中的一部分,也必须去考虑文化的因素。换句话说就是,在文化交流与传播的视野下,幼儿园双语教学中,文化起了什么样的作用,是怎么样起作用的,应该去怎么样扬长避短,运用文化更好的教育幼儿,实现幼儿园的教育目的。近代以来,我们的幼儿园教育相继受到了日本、美国、苏联等模式的影响,发展了我们自己的幼儿园教育理论和实践。我们的文化在近代以来基本都处于低层次的落后的那一端。这就注定了在文化教育的创造上失去了优先权,在文化的继承上缺少了优越感,在文化的引进和在文化的吸收上又显示出极端的功利性,而在文化的碰撞中迷失了自我的方向,当然在文化的交流上也就不免有一些自欺欺人的国粹。在寻求自身文化教育强大的同时,失去的恰恰是对于文化自身的审视,这里不仅仅包括对于外来文化的态度,也包含了对于自身文化的一种不自觉。在幼儿园双语教学中,师生的互动依然是一问一答的典型模式,依然是教师对答案的确定性指导,依然是集体性的表现压过个人的自我表现,依然是评价中的集体无意识的主体缺失。但是与实质相反的是内容上的紧跟时代,多媒体的运用,以及评价形式的改变。

21世纪是一个创新的世纪,是一个倡导文化多元的世纪。而在近代以来的文化教育交流和传播中我们扮演的角色确实是站在文化势差的下端。文化上的不自信在教育中也时常显现。搬出老祖宗遗留下来的文化来显示自身文化的曾经辉煌,就如同鲁迅笔下的阿Q,实际上是不自信的另一种表现方式而已。在这样的前提下去进行我们的幼儿园双语教育,显然国人的集体无意识也深深地渗入了课堂中,尽管不是很明显,但是潜在的影响更让我们难以去捉摸。我试图从文化的影响来阐释自己的见解。

下面从权力分离、个体主义和集体主义、不确定性回避这三个方面的文化差异来分析和解释幼儿园双语教学中存在的问题。

首先,我们的传统文化是一种权力距离较大的文化,在这样的环境中,课堂教学的参与者一教师和幼儿之间通常存在较大的权力距离。在中国,传统的儒家思想非常强调等级关系的重要性,对于年长的、地位高的和有权势的人应该表示尊重。在儒家思想的影响下,中国教育也不例外。师生关系趋向于儒家所倡导的等级关系,老师在课堂上较有权威性,对课堂的教学内容和进程有很大的决定权。此外家庭可以说是所有社会组织的原型。家庭中孩子对于父母的依赖和遵从被带进了课堂,教师在很多时候是父母的化身,扮演着父母的角色。幼儿依赖于教师给予指导,希望教师帮助自己克服困难,纠正错误。教师也觉得这是义不容辞的责任。在课堂上,幼儿习惯跟着教师的思维去思考问题,在教师的引导下说出正确的答案,并对教师所传输的知识深信不疑。因此在传统的文化价值观中儿童不具备独立思维的习惯和能力,当然效率可能是较高的,教育效果能顺利地显现出来,家长也比较认同这样的结果。但是实质却没有真正的体现。这也是教师和学生在教育过程中对上课的感觉习以为常。中国有句俗话,“一日为师,终身为父”。这种持久的师生关系历来被中国人所推崇,随之产生的是课堂内的等级观念。教师具有鲜明的榜样和权威的形象,而学生有义务去维护教师的权威。通常情况下,对儿童来说,在于教师的交流过程中要按照教师的话题去进行听讲,要引入自己的话题显然是不合时宜的,幼儿在师生交往中多处于服从的地位,在课堂上应该接受教师的知识传授,打断教师的思路,和对教师提出相反的意见被认为是对教师的不尊重。在课堂上应该尽量避免与教师产生正面冲突,以维护教师的面子。因此,幼儿即使对教师的讲解产生疑问,也很少当着全体幼儿的面提出。

其次,在个人主义与集体主义的维度上,中国文化是归于“集体意识”较高,“自我意识”较低的文化群落,对于中国学生而言,群体概念和归属意识较为强烈。为避免被孤立于群体之外,常常会有从众心理和行为。中国传统文化强调维护自身利益和不伤害他人面子以保持和谐的气氛,所以保持沉默、不主动表态或者随大流是经常采取的保护自己的方法。而不与人发生公开、正面冲突则是保持和谐的手段。因此,也就不难理解我们在幼儿园的双语教学上所采取的策略和方式,实际上是一种中国传统文化的集体无意识显现。当然这样的方式也表现在我们对于课程的评价标准和评价方式。中国的课堂从总体上讲,还是处于集体主义文化氛围中,任何过于突出个人的行为都有可能引起别人的反感。据此,教师和幼儿更愿意采用稳妥、隐蔽的课堂参与方式。

再次,中国文化比较强调对于不确定性因素的回避,不鼓励冒险或偏离常规,凡事倾向于按既定的规矩进行,较多依赖有形的、书面的材料,重视准确性。幼儿在教师的引导下,非常注重对于故事整体的掌握和故事所蕴含意义的准确理解。而对于这些的准确理解就影响了幼儿在课堂中的主动参与,他总是在课堂上花大量时间来想正确答案是什么,不确定性因素会带给幼儿诸多的疑虑和不安。在这样的环境下,幼儿用来思考“为什么”的时间很少,更多的是思考“是什么”,同时对于“是什么”的思考也仅仅是对老师所想要的答案是什么的思考,而不是对事物本质的探索和研究。

综上所述,这三个方面的文化差异,导致我们的幼儿园双语教学中引进国外的教育理论并用于中国的课堂教学时,有时候会水土不服,甚至破坏了原有的秩序。教师和学生、家长对于教育本身失去了话语权,在理论面前变得无所适从。问题的逻辑起点恰恰是我们忽视了语言本身所带有的除了工具性以外,还有文化潜在的发挥作用。基于这样的思考前提,我们在整个文化教育的交流和传播中去审视幼儿园双语教学,就更能深刻的理解我们应重视文化自身的包容性和独立性。在文化教育的交流和传播中,其主要原则也可以从另一方面来考虑。虽然我们在文化教育的创造上失去了优先权,但也省却了新试验所固有的弯曲路程,在别人的肩膀上看的更远;在文化的继承上缺少了优越感,同时也给了我们去除传统文化中糟粕的机会,在精华中更进一步;在文化的引进和在文化的吸收上显示出极端的功利性的同时,也正好体现了我们对于先进文化的一种执着追求,积极向上的精神可嘉;在文化的碰撞中迷失了自我的方向,也启发我们更好的回头去反思我们自身的立场。在寻求自身文化教育强大的时候首先应该对自身文化进行审视。了解自己是理解别人的前提。赫拉克利特曾说:

“他们不了解如何相反者相成:对立造成和谐,如弓和六弦琴。”我们在借鉴和吸收国外的教育理论的同时,要首先考虑我们自己的文化传统和立场。没有相应的社会文化条件,没有真正的师生充分理解和互动,幼儿园的双语教学也难以有很大的进步。

所以在幼儿园的双语教学过程中,我们首先应该在教学中重视文化本身所蕴含的意义,不仅仅是对于国外文化的一种理解,还要考虑到中国传统文化对于教师和幼儿的潜在的影响;在此基础上同时要考虑外语的教学并不仅仅是语言本身的工具习得,还有国外文化对教师和幼儿的一种潜在渗透,在后现代文化殖民的今天,多元化并不能掩饰其固有的矛盾和冲突。

其次,在幼儿园双语教学中,师生关系需要更进一步的主体性参与,在教学中重视对不确定性回避的干预。在课堂的互动中,教师和幼儿都应该突破传统文化固有的藩篱,质疑和反思应该得到提倡和鼓励,对话的形式和内容都应该体现真正的主体性,培养独立的精神和自由的思想。教师要注意提问的方式,以其问题的开放性和思维的独特性来吸引学生的探究,学生以其对不确定的扩展来回应教师的提问,形成螺旋式上升的问答模式,以改变原有的线形问答模式。

[参考文献]

[1]栗洪武,西学东渐与中国近代教育思潮[M],高等教育出版社,2002:3。

[2]许力生,语言研究的跨文化视野[M],上海外语教育出版社,2006:237。